Chincana
Soy de esta tierra con arrugas,
tierra che comparte, tierra que acoge, tierra que siembra.
Tierra calpestada. Tierra violada.
Tierra que todavía tiene sangre.
El viento te enseña a abrazar
Las montañas te dejan el lenguaje del respeto
Las flores te acostumbran al milagro
Las alturas te enseñan a ser humildes
Las alpacas juguetonas te contagian alegría
La cruz del Sur te dice que funciona con su Yanantin
El kintu de coca te conecta con los Apus
El arcoíris te enseña a construir puentes donde parece imposible
Soy de esta tierra con arrugas
Donde aprendes a abrazar antes de hablar
Donde hablas con tu sentir e mano
Donde las contradicciones te ayudan a encontrar tu Chincana
Donde tu laberinto es tu espejo. Es tu vía.
Es la vida.
(Demostenes Uscamayta Ayvar – Chincana)
Vengo da questa terra rugosa,
Terra che condivide, terra che accoglie, terra che semina.
Terra ferita. Terra violentata.
Terra che ha ancora sangue.
Il vento ti insegna ad abbracciare.
Le montagne ti insegnano il linguaggio del rispetto.
I fiori ti abituano ai miracoli.
Le alture ti insegnano a essere umile.
Le alpacche giocherellone ti contagiano gioia.
La Croce del Sud ti dice che funziona con il suo Yanantin.
Il kintu di coca ti connette con gli Apu.
L’arcobaleno ti insegna a costruire ponti dove sembra impossibile.
Vengo da questa terra rugosa.
Dove impari ad abbracciare prima di parlare.
Dove parli con i tuoi sentimenti e con le tue mani.
Dove le contraddizioni ti aiutano a trovare la tua Chincana.
Dove il tuo labirinto è il tuo specchio. È la tua via.
È la vita.
(Demostenes Uscamayta Ayvar – Chincana)














